-
1 pont de terre
-
2 pont de terre
-
3 pont de terre
Dictionnaire français-allemand de géographie > pont de terre
-
4 terre
* -
5 terre
* -
6 terre
* -
7 Pommes de terre Pont-Neuf
classic fries.Alimentation Glossaire français-anglais > Pommes de terre Pont-Neuf
-
8 jeter
jeter [ʒ(ə)te]➭ TABLE 41. transitive verba. ( = lancer) to throwb. ( = mettre au rebut) to throw away• se faire jeter (inf) (d'une réunion, entreprise) to get thrown out (de of ) ; (lors d'une requête) to be sent packing (inf)c. ( = mettre rapidement) jeter des vêtements dans un sac to throw some clothes into a bag• jeter le trouble dans les esprits ( = perturber) to disturb people ; ( = rendre perplexe) to sow confusion in people's mindsf. ( = dire) to say• « et pourquoi pas ? » jeta-t-il "and why not?", he said2. reflexive verb► se jetera. ( = s'élancer)se jeter par la fenêtre to throw o.s. out of the window• se jeter à la tête de qn to throw o.s. at sb• se jeter dans les bras/aux pieds de qn to throw o.s. into sb's arms/at sb's feet• il s'est jeté sous un train he threw himself under a train► se jeter sur [+ personne] to rush at ; [+ lit] to throw o.s. onto ; [+ téléphone] to rush to ; [+ journal, roman] to pounce on ; [+ occasion, solution] to jump atc. [+ projectiles] to throw at each otherd. ( = boire) (inf!) on va s'en jeter un ? let's have a quick one (inf)* * *ʒəte
1.
1) ( lancer) to throw [caillou, dé]; ( avec force) to hurl, to fling [objet]jeter quelque chose à quelqu'un — ( pour qu'il l'attrape) to throw something to somebody; (pour faire mal, peur) to throw something at somebody
jeter quelque chose par terre/en l'air — to throw something to the ground/(up) in the air
jeter le buste en avant/la tête en arrière — to throw one's chest out/one's head back
2) ( placer rapidement) to throw ( dans into; sur over); ( étaler)jeter quelques idées sur le papier — fig to jot down a few ideas
3) ( mettre au rebut) to throw away ou outêtre bon à jeter — to be fit for the bin GB ou the garbage US; fenêtre
4) ( expédier)jeter quelqu'un dehors/par la fenêtre — to throw somebody out/out of the window
se faire jeter — (colloq) to get thrown out
jeter quelqu'un — (colloq) to throw somebody out
5) ( émettre) to give [cri]en jeter — (colloq) [personne, voiture] to be quite something (colloq)
6) ( construire) to lay [fondations]7) ( causer) to create [confusion]; to cause [consternation]; to sow [terreur]8) ( plonger)jeter quelqu'un dans — to throw somebody into [despair]
9) ( lancer en paroles) to hurl [insultes] ( à quelqu'un to somebody)‘tu es fou,’ jeta-t-elle — ‘you must be mad,’ she said
jeter quelques commentaires — ( dans une discussion) to put in a few comments
jeter à la tête or au visage de quelqu'un — to throw [something] in somebody's face [vérité, défi]
2.
se jeter verbe pronominal1) ( se précipiter) [personne] to throw oneselfse jeter sur — to fall upon [adversaire]; to pounce on [proie, nourriture, journal]
se jeter à l'eau — lit to jump into the water; fig to take the plunge
2) ( être jetable) to be disposable3) ( être mis au rebut) to be disposed of4) [cours d'eau] to flow ( dans into)••n'en jetez plus (la cour est pleine) — (colloq) hold your horses (colloq)
* * *ʒ(ə)te vt1) (= lancer) to throwIl a jeté son manteau sur le lit. — He threw his coat on the bed.
2) (= se défaire de) [ordures, vieilleries] to throw away, to throw outMes parents ne jettent jamais rien. — My parents never throw anything away.
3) (mouvement)4) (= émettre) [son, lueur] to give out5) NAVIGATIONjeter un coup d'œil à — to take a look at, to glance at
jeter des fleurs à qn fig — to say lovely things to sb, to shower sb with compliments
* * *jeter verb table: jeterA vtr1 ( lancer) to throw [caillou, dé]; ( avec force) to hurl, fling [objet]; jeter qch à qn ( pour qu'il l'attrape) to throw sth to sb; (pour faire mal, peur) to throw sth at sb; jeter un os à un chien to throw a dog a bone; jeter une assiette à la tête de qn to throw a plate at sb; jeter qch par terre/sur la table/en l'air to throw sth to the ground/on the table/(up) in the air; jeter une bûche dans la cheminée to throw a log on the fire; jeter les bras autour du cou de qn to throw ou fling one's arms around sb's neck; jeter le buste en avant/la tête en arrière to throw one's chest out/one's head back;2 ( placer rapidement) to throw (dans into; sur over); ( étaler) jeter une couverture sur un matelas/un blessé to throw a blanket over a mattress/an injured person; jeter une lettre à la boîte to drop a letter into the letter-box; jeter quelques idées sur le papier fig to jot down a few ideas;3 ( se débarrasser) to throw away ou out [vieilleries, ordures]; jeter qch à la poubelle to throw sth out, to throw sth in the bin GB ou the garbage US; être bon à jeter to be fit for the bin GB ou the garbage US; ⇒ froc;4 ( expédier) jeter qn dehors/par la fenêtre to throw sb out/out of the window; jeter qn en prison to throw sb in jail; jeter bas to flatten [adversaire, immeuble]; se faire jeter○ to get thrown out; jeter qn○ to throw sb out;5 ( émettre) to give [cri]; to throw [lumière, ombre]; to cast [reflet]; jeter un vif éclat to shine brightly; jeter mille feux to sparkle; en jeter○ [personne, voiture] to be quite something○; ⇒ vu F;6 ( construire) to build [pont]; to forge [lien]; to lay [fondations]; jeter un pont sur un cours d'eau to bridge a river, to throw a bridge across a river;7 ( causer) to create [confusion] (dans in; parmi among); to cause [consternation]; to sow [terreur]; to instilGB [vie]; jeter l'émoi dans la ville to throw the town into turmoil;8 ( plonger) jeter qn dans to throw sb into; jeter qn dans le désespoir to throw sb into despair; jeter le pays dans le désordre to throw the country into chaos;9 ( lancer en paroles) to hurl [insultes] (à qn to sb); ‘tu es fou,’ jeta-t-elle ‘you must be mad,’ she said; jeter quelques commentaires ( dans une discussion) to put in a few comments; jeter qch à la tête or au visage de qn to throw sth in sb's face [vérité, défi].B se jeter vpr1 ( se précipiter) [personne] to throw oneself; se jeter du haut d'un pont/par la fenêtre/dans le canal to throw oneself off a bridge/out of the window/into the canal; se jeter aux pieds de qn/dans les bras de qn to throw oneself at sb's feet/into sb's arms; se jeter sur to fall upon [adversaire]; to pounce on [proie, nourriture, journal]; se jeter au cou de qn to fling oneself around sb's neck; se jeter à l'eau lit to jump into the water; fig to take the plunge; (aller) se jeter contre un arbre [conducteur, voiture] to drive headlong into a tree; se jeter tête baissée dans qch to rush headlong into sth; se jeter à la tête de qn to throw oneself at sb; ⇒ cravate;2 ( être jetable) to be disposable;3 ( être mis au rebut) to be disposed of; où est-ce que les bouteilles se jettent? where do the bottles ou empties○ go?;4 [cours d'eau] to flow (dans into).n'en jetez plus (la cour est pleine)○ hold your horses○.[ʒəte] verbe transitif1. [lancer - balle, pierre] to throwelle m'a jeté la balle she threw me the ball, she threw the ball to mea. (familier) you're making me blush!, don't overdo it!2. [avec un mouvement du corps] to throwl'enfant jeta ses bras autour de mon cou the child threw ou flung his arms around my neckjeter un (coup d')œil sur ou à quelque chose to have a (quick) look at something, to glance at something3. [émettre - étincelle] to throw ou to give out (separable) ; [ - lumière] to cast, to shed ; [ - ombre] to cast ; [ - son] to let ou to give out (separable)en jeter (familier) : elle en jette, ta moto! (familier) that's some ou a neat bike you've got there!4. [dire brusquement]la petite phrase jetée par le ministre aux journalistes the cryptic remark the minister threw at the presselle leur jeta à la figure qu'ils étaient des incapables she told them straight (to their faces) that they were incompetentjeter des injures à la tête de quelqu'un to hurl ou to fling insults at somebody5. [mettre] to throwjeter quelqu'un dehors ou à la porte to throw somebody outjeter quelqu'un à terre to throw somebody down ou to the grounda. [à la piscine, sur la plage] to throw somebody in ou into the waterb. [d'un bateau] to throw somebody overboardce n'est pas le moment de lui demander, tu vas te faire jeter! now is not the time to ask him, he'll just send you away (with a flea in your ear)!6. [mettre au rebut - ordures, vêtements] to throw away ou out (separable)7. [plonger - dans un état, dans une humeur]jeter quelqu'un dans l'embarras to throw ou to plunge somebody into confusionjeter les fondements d'une loi/politique to lay the foundations of a law/policy[maille] to make9. [répandre - doute] to castjeter le discrédit sur quelqu'un/quelque chose to cast discredit on somebody/something, to discredit somebody/somethingjeter le trouble chez quelqu'un to disturb ou to trouble somebody10. (familier) [expulser]on a essayé d'aller en boîte mais on s'est fait jeter par un videur we tried to get into a nightclub but got thrown out by a bounceril s'est fait jeter par son père [verbalement] his father sent him packing————————[ʒəte] verbe intransitif(familier) avoir de l'allure————————se jeter verbe pronominal (emploi passif)————————se jeter verbe pronominal intransitif1. [sauter] to throw ou to hurl oneself, to leapse jeter dans le vide to throw oneself ou to hurl oneself into empty spacese jeter de côté to leap aside, to take a sideways leap2. [se précipiter] to rush (headlong)se jeter sur quelqu'un to set about ou to pounce on somebody3. [commencer]se jeter dans: se jeter à corps perdu dans une aventure to fling oneself body and soul into an adventure4. [cours d'eau] to run ou to flow intolà où la Marne se jette dans la Seine where the river Marne flows ou runs into the Seine————————se jeter verbe pronominal transitif(très familier & locution)s'en jeter un (derrière la cravate) to have a quick drink ou a quick one -
9 être
1. vêtre aux abois — см. aux abois
être à l'abri — см. à l'abri
être aux aguets — см. aux aguets
être en arrêt devant... — см. tomber en arrêt devant...
être baba — см. demeurer baba
être du balai — см. faire balai
être en commerce avec... — см. avoir commerce avec...
être jusqu'au cou dans... — см. jusqu'au cou dans...
être sous la coupe de... — см. sous la coupe de...
être au courant — см. au courant
être dans la croyance que... — см. avoir la croyance que...
être en dèche — см. battre la dèche
être en désordre — см. en désordre
être l'eau — см. ne pas valoir cher
être sans écho — см. sans écho
être face à face — см. face à face
être aux gages — см. aux gages
être en goguette — см. en goguette
être d'hier — см. dater d'hier
être en bonne intelligence avec... — см. en bonne intelligence avec...
être la joie de... — см. faire la joie de...
être en nage — см. en nage
être de nature à... — см. être de nature à
être à la nonne — см. faire nonne
être sous l'œil — см. sous l'œil
être sur orbite — см. sur orbite
être à la page — см. à la page
être au pair — см. au pair
être en panne — см. rester en panne
être au piquet — см. au piquet
être sur le point de... — см. sur le point de...
être sur le pont — см. sur le pont
être de quart — см. faire le quart
être en quête — см. en quête
être au sac — см. avoir le sac
être en serre — см. faire le serre
être pris de taf — см. avoir le taf
être en taule — см. en taule
être dans son tort — см. avoir tort
être en train de... — см. être en retard d'un train
être à la voie — см. avoir la voie
être sous voiles — см. faire voile
- être à- l'être- en être- y être- être là- c'en est- c'est à- il l'est- être bon- et fier de l'être- être gai- être là- être mal- être mûr- être off- être OK- être paf- être soi2. m -
10 faire
vfais ce que dois, advienne que pourra — см. advienne que pourra
se faire baiser — см. être baisé
si un autre avait fait cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens — см. si un autre avait dit cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens
ne pas faire plus de cas que de la boue de ses souliers — см. ne considérer pas plus que la boue de ses souliers
faire bourru — см. être bourru
essayer de faire passer un chameau par trou d'une aiguille — см. essayer de faire passer un chameau par le trou d'une aiguille
faire comme le chien du jardinier, qui ne mange pas de choux et n'en laisse pas manger aux autres — см. faire comme le chien du jardinier
pendant que les chiens s'entre-pillent le loup fait ses affaires — см. pendant que les chiens s'entre-grondent le loup dévore la brebis
faire chocolat — см. être chocolat
faire ce con — см. faire le con
si cela se fait, je te paie des dattes — см. je te paie des dattes
quand le diable se fait vieux, il se fait ermite — см. quand le diable devient vieux, il se fait ermite
faire une entorse à... — см. donner une entorse à...
faire le fric — см. pomper le fric
faire un gnon — см. donner un gnon
faire qch illico — см. illico
faire la java — см. être en java
faire légion — см. être légion
il ne faut jamais remettre au lendemain ce qui peut être fait le jour même — см. il ne faut jamais remettre une bonne action au lendemain
faire la loi — см. donner la loi
quand chacun fait son métier, les vaches seront bien gardées — см. chacun son métier, les vaches seront bien gardées
faire nargue de... — см. dire nargue de...
faire du noir — см. broyer du noir
faire l'objet de... — см. être l'objet de...
faire outrage à... — см. accabler qn d'outrage
se faire pincer — см. être pincé
à pis faire — см. mettre qn au pis
faire quartier à... — см. donner quartier à...
faire raison de... — см. tirer raison de...
faire rampeau — см. être rampeau
faire ribote — см. être en ribote
se faire rincer — см. être rincé
vous me faites rire, vous voulez rire — см. laissez-moi rire
faire saillie — см. être en saillie
ne faire qu'un saut de... à... — см. être en un saut de... à...
faire le simulacre de... — см. faire le simulacre de
on fait de bonne soupe dans un vieux pot — см. c'est dans les vieux pots qu'on fait les meilleures soupes
faire en trop — см. en trop
se faire une vertu de... — см. ériger en vertu
vite fait bien fait — см. vite fait
- la faire- le faire- y faire- en faire- faire ça- faire gy -
11 sauter
sauter [sote]➭ TABLE 11. intransitive verb• sauter en hauteur/en longueur to do the high/the long jump• sauter en l'air or au plafond (de colère) to hit the roof (inf) ; (de joie) to jump for joy ; (de surprise, de peur) to jump• sauter d'un sujet à l'autre or du coq à l'âne to jump from one subject to anotherb. ( = se précipiter) sauter du lit to jump out of bed• va faire tes devoirs, et que ça saute ! (inf) go and do your homework and be quick about it!• ça saute aux yeux ! it's obvious!d. ( = exploser) [bâtiment, bombe, pont] to blow up ; [circuit électrique] to fuse ; [fusible] to blow• faire sauter [+ train, édifice] to blow upg. [image de télévision] to flicker2. transitive verba. [+ obstacle, mur] to jump overb. [+ étape, page, repas] to skipc. [+ personne] (inf!) to screw (vulg!)* * *sote
1.
1) ( franchir) to jump [distance, hauteur]; to jump over [ruisseau, barrière]sauter quatre mètres en longueur — to do four metres [BrE] in the long jump
2) ( omettre volontairement) to skip [étape, repas, période]; to leave out [détails]3) ( omettre involontairement) to miss [mot, ligne]4) École
2.
verbe intransitif1) ( faire un saut) gén to jump; ( vers le bas) to jump (down); ( vers le haut) to jump (up); ( vers l'extérieur) to jump (out); ( vers l'intérieur) to jump (in)saute! — ( de haut) jump (down)!; ( dans une piscine) jump (in)!
sauter à pieds joints — lit to jump with one's feet together
sauter à pieds joints dans un piège — fig to fall straight into a trap
sauter en hauteur/en longueur — to do the high/long jump
sauter en parachute — ( une fois) to make a parachute jump; ( régulièrement) to go parachute jumping
sauter sur son téléphone/pistolet — to grab one's telephone/gun
sauter sur l'occasion/une offre — to jump at the chance/an offer
2) ( aller vivement) to jumpsauter dans un taxi/dans un train — to jump ou hop into a taxi/onto a train
3) ( passer)4) (colloq) ( être supprimé)faire sauter un paragraphe — ( délibérément) to take out a paragraph; ( par erreur) to miss out GB ou miss a paragraph
5) (être délogé, instable) [courroie, chaîne de vélo] to come off; [images de télévision] to jump6) ( céder)faire sauter les barrières — fig to break down the barriers
7) ( exploser) [bombe, mine] to blow up, to go off; [pont, bâtiment] to be blown up, to go up8) Culinaire••et que ça saute! — (colloq) make it snappy! (colloq)
sauter en l'air (colloq) or au plafond — (colloq) ( de joie) to jump for joy; ( de colère) to hit the roof (colloq); ( de surprise) to be staggered
* * *sote1. vi1) (= bondir) to jumpvas-y, saute! — go on, jump!
Nous avons sauté par-dessus la barrière. — We jumped over the gate.
2) (= se précipiter) to jumpIl a sauté dans un taxi. — He jumped into a taxi.
3) (= exploser) to blow up, to explode, [fusibles] to blowOn a fait sauter le commissariat de police la nuit dernière. — The police station was blown up last night.
4) [bouchon] to pop out, to pop off5) (= se rompre)6) (= être renvoyé) *, [ministre, pdg] to get the push *Le PDG a fini par sauter. — The CEO eventually got the push.
2. vt1) [barrière, obstacle] to jump over, to leap over2) fig, [ligne, page] to skip3) CUISINE to sauté* * *sauter verb table: aimerA vtr1 ( franchir) to jump [distance, hauteur]; to jump over [ruisseau, barrière]; sauter les trois dernières marches to jump down the bottom three steps; sauter deux mètres en hauteur Sport to clear two metresGB in the high jump; sauter quatre mètres en longueur to do four metresGB in the long jump;2 ( omettre volontairement) to skip [étape, repas, période]; to leave out [détails]; sauter un paragraphe ( en lisant) to skip a paragraph; ( en recopiant) to leave out a paragraph;3 ( omettre involontairement) to miss out GB, to miss [mot, ligne]; sauter son tour Jeux to miss one's turn;4 Scol sauter une année or classe to skip a year;5 ●( sexuellement) to screw●; se faire sauter to get laid●.B vi1 ( faire un saut) gén to jump; ( vers le bas) to jump (down); ( vers le haut) to jump (up); ( vers l'extérieur) to jump (out); ( vers l'intérieur) to jump (in); sauter dans qch to jump into sth; sauter par-dessus qch to jump over sth; sauter sur le banc to jump onto the bench; sauter du banc to jump off the bench; sauter d'une fenêtre to jump out of a window; sauter d'un avion to jump out of a plane; saute! ( de haut) jump (down)!; ( dans une piscine) jump (in)!; sauter à terre to jump (down) to the ground; sauter d'une branche à l'autre to leap from branch to branch; sauter d'un pied sur l'autre to hop from one foot to the other; sauter à pieds joints lit to jump with one's feet together; sauter à pieds joints dans un piège fig to fall straight into a trap; sauter dans le vide to jump; sauter en hauteur/en longueur to do the high/long jump; sauter à la perche to pole vault; sauter en parachute ( une fois) to make a parachute jump; ( régulièrement) to go parachute jumping; sauter à la corde to skip; sauter en ciseaux to do a scissors jump GB ou scissor jump US; faire sauter un enfant sur ses genoux to dandle a child on one's knee; sauter dans l'inconnu to take a leap ou to leap into the unknown; sauter sur qn to pounce on sb; sauter sur son téléphone/pistolet to grab one's telephone/gun; sauter sur l'occasion/une offre to jump at the chance/an offer; sauter à la gorge de qn to go for sb's throat; le chien m'a sauté à la figure the dog went for my face; sauter au cou de qn to greet sb with a kiss; ⇒ reculer;2 ( aller vivement) to jump; sauter du lit to jump out of bed; sauter dans un taxi/dans un train to jump ou hop into a taxi/onto a train; sauter d'un avion à l'autre to hop off one plane and onto the next;3 ( passer) nos frais ont sauté de 20% à 32% our costs have jumped from 20% to 32%; sauter d'un sujet à l'autre to skip from one subject to another;4 ○( être supprimé) faire sauter un paragraphe ( délibérément) to take out a paragraph; ( par erreur) to miss out GB ou miss a paragraph; faire sauter une réunion to cancel a meeting; l'émission/la réunion a sauté the programmeGB/the meeting was cancelledGB; le poste va sauter the job is being axed; faire sauter une contravention to get out of paying a parking ticket;5 (être délogé, instable) [courroie, chaîne de vélo] to come off; [images de télévision] to jump; la troisième vitesse saute the third gear keeps slipping;6 ( céder) faire sauter une serrure to force a lock; faire sauter une maille to drop a stitch; faire sauter les boutons to burst one's buttons; faire sauter une dent à qn to knock one of sb's teeth out; faire sauter les barrières fig to break down the barriers;7 ( exploser) [bombe, mine] to blow up, to go off; [pont, bâtiment] to be blown up, to go up; il a sauté sur une mine he was blown up by a mine; faire sauter qch to blow sth up; faire sauter les plombs Électrotech to blow the fuses;8 Culin faire sauter des oignons to sauté onions; faire sauter une crêpe to toss a pancake; faire sauter les bouchons de champagne to make the champagne corks pop;10 ( faire faillite) to go bust○.sauter aux yeux to be blindingly obvious; et que ça saute○! make it snappy○!; sauter en l'air○ or au plafond○ ( de joie) to jump for joy; ( de colère) to hit the roof○; ( de surprise) to be staggered; la sauter◑ ( avoir faim) to be starving○.[sote] verbe intransitif1. [bondir - personne] to jump, to spring up ; [ - chat] to jump, to leap ; [ - oiseau, insecte] to hop ; [ - grenouille, saumon] to leap ; [ - balle, curseur] to bounce, to jumpsauter dans une tranchée/dans un puits to jump into a trench/down a wellsauter d'une branche/falaise to leap off a branch/cliffsauter par-dessus une corde/un ruisseau to leap over a rope/across a streama. [de colère] to hit the roofb. [de joie] to be thrilled to bits2. JEUX & SPORTsauter en parachute to (parachute) jump, to parachutesauter en hauteur/longueur to do the high/long jumpsauter (à bas) du lit to jump ou to spring out of bedsauter dans un taxi to jump ou to leap into a taxic'est une excellente occasion, je saute dessus it's a great opportunity, I'll grab itsauter à la gorge ou au collet de quelqu'un to jump down somebody's throatva te laver les mains, et que ça saute! (familier) go and wash your hands and get a move on ou get your skates on (UK)ça saute aux yeux it's plain for all to see ou as the nose on your facefaire sauter un pont/char to blow up a bridge/tankla lampe/le circuit a sauté the lamp/circuit has fused (UK), the lamp fuse/the circuit has blown (US)[être projeté]les boutons ont sauté the buttons flew off ou popped off5. [changer sans transition] to jump6. [cesser de fonctionner - chaîne, courroie] to come off ; [ - image de télévision] to flicker ; [ - serrure] to snap7. (familier) [être renvoyé] to fallfaire sauter un directeur to kick out ou to fire a manager8. CUISINE————————[sote] verbe transitif1. [obstacle] to jump ou to leap over (inseparable)3. (très familier & locution)4. (vulgaire) [sexuellement] -
12 mettre
vmettre aux abois — см. aux abois
mettre aux aguets — см. aux aguets
mettre le cap sur... — см. mettre le cap sur...
mettre à chef — см. mener à chef
mettre au ciel — см. élever au ciel
mettre au courant — см. au courant
mettre la croix sur... — см. faire la croix sur...
mettre qn, qch au cul de qn — см. envoyer qn, qch au cul de qn
mettre à cul — см. jeter à cul
mettre de la différence entre... — см. faire de la différence entre...
mettre des entraves à... — см. apporter des entraves à...
c'est l'étincelle qui a mis le feu aux poudres — см. il ne faut qu'une étincelle pour allumer un grand incendie
mettre aux gages — см. aux gages
mettre le grappin sur... — см. jeter le grappin sur...
se mettre à la hauteur de... — см. être à la hauteur de...
se mettre au lit — см. aller au lit
mettre à la merci de... — см. se mettre à la merci de...
il ne faut pas mettre la faucille en la moisson d'autrui — см. il ne faut pas jeter la faux en la moisson d'autrui
mettre obstacle à... — см. faire obstacle à...
mettre sur orbite — см. sur orbite
mettre la paix entre... — см. faire la paix de qn
mettre en passe — см. en passe
vendre la peau de l'ours, avant de l'avoir mis par terre — см. vendre la peau de l'ours, avant de l'avoir tué
mettre au propre — см. au propre
se mettre en quête — см. en quête
il ne faut pas compter sur les souliers d'un mort pour se mettre en route — см. ne comptons pas sur les souliers d'un mort pour être bien chaussés
se mettre en tas — см. être en tas
mettre au tas — см. jeter au tas
mettre en taule — см. en taule
-
13 porter
vporter estime — см. avoir en estime
porter juste — см. frapper juste
porter le noir — см. être en noir
porter ses pas vers... — см. conduire ses pas vers...
porter par terre — см. à terre
-
14 sur
I.sur1 [syʀ]a. (position) on ; (avec mouvement) onto ; ( = dans) in ; ( = par-dessus) over ; ( = au-dessus de) above• il y a un sac sur la table/une affiche sur le mur there's a bag on the table/a poster on the wall• il a 1 500 € sur son compte he has 1,500 euros in his account• il neige sur Paris/sur toute l'Europe it's snowing in Paris/all over Europe• s'endormir sur un livre/son travail to fall asleep over a book/over one's work• « travaux sur 5 km » "roadworks for 5km"• gravure sur bois/verre wood/glass engravingc. (temps: proximité, approximation) il est arrivé sur les 2 heures he came at about 2• sur le moment or sur le coup, je n'ai pas compris at the time I didn't understandd. (cause) sur invitation/commande by invitation/order• sur un signe du patron, elle sortit at the boss's signal, she lefte. (moyen, manière) onf. (matière, sujet) on• sur douze verres, six sont ébréchés out of twelve glasses six are chipped• un jour/un vendredi sur trois every third day/Friday• il vient un jour/mercredi sur deux he comes every other day/Wednesdayi. (influence, supériorité) on• avoir des droits sur qn/qch to have rights over sb/to sthj. ► sur ce ( = sur ces mots)sur ce, il est sorti upon which he went out• sur ce, il faut que je vous quitte and now I must leave youII.sur2, e [syʀ]adjective( = aigre) sour* * *Note: Lorsque sur indique une position dans l'espace il se traduit généralement par on: sur la table/une chaise = on the table/a chair; sur la côte/le lac = on the coast/the lakeLorsque sur a une valeur figurée comme dans régner sur, pleurer sur, sur l'honneur, sur place etc la traduction sera fournie dans l'article du deuxième élément, respectivement régner, pleurer, honneur, place etc
I syʀ1) ( dessus) on2) (au-dessus, sans contact) overun pont sur la rivière — a bridge across ou over the river
3) (étendue, surface)4) ( direction)5) ( support matériel) on6) ( au sujet de) [débat, thèse] on; [étude, poème] about7) ( objet d'un travail)une personne sur dix — one person out of ou in ten
9) ( indique l'accumulation) lit upon; fig after10) ( juste après)ils se sont quittés sur ces mots — with these words, they parted
sur ce or quoi — upon which
sur ce, je vous laisse — with that, I must leave you
11) ( pendant)on ne peut pas juger sur une période aussi courte — you can't judge over ou in such a short period
12) Radio, Télévision, Télécommunications on [radio, chaîne, ligne téléphonique]
II
* * *
I syʀ prép1) (position) onPose-le sur la table. — Put it on the table.
2) (en recouvrant) overPour finir, versez le coulis de fruits rouges sur le gâteau. — And to finish it, pour the coulis of red berries over the cake.
3) (sans contact direct) overIls ont construit un nouveau pont sur le Rhône. — They have built a new bridge over the Rhone.
sur soi; Je n'ai pas d'argent sur moi. — I haven't got any money on me.
4) (direction) towardssur votre droite — on your right, to your right
Vous verrez l'hôpital sur votre droite. — You'll see the hospital on your right., You'll see the hospital to your right.
5) (= à propos de) on, aboutun livre sur Balzac — a book on Balzac, a book about Balzac
une conférence sur l'art roman — a lecture on Romanesque art, a lecture about Romanesque art
6) (dans une proportion) out ofSur 20, 2 sont venus. — Two out of twenty came.
7)un sur 10 (statistiques) — one in 10, ÉDUCATION one out of 10
J'ai eu quatorze sur vingt en maths. — I got 14 out of 20 in maths.
une semaine sur deux — every other week, one week in two
une semaine sur trois — every third week, one week in three
9) (en indiquant l'heure) around10) (cause)11) (répétition)12) (autre locution)Sur ce, il partit sans dire un mot. — Whereupon he left without uttering a word.
Sur ce, il faut que je vous quitte. — And now I must leave you.
II sur, -e* * *I.sur prép❢ Lorsque sur indique une position dans l'espace il se traduit généralement par on: sur la table/une chaise = on the table/a chair; sur la côte/le lac = on the coast/the lake.On trouvera ci-dessous des exemples supplémentaires et exceptions. Lorsque sur a une valeur figurée comme dans régner sur, pleurer sur, sur l'honneur, sur place etc la traduction sera fournie dans l'article du deuxième élément, respectivement régner, pleurer, honneur, place etc.1 ( dessus) on; le verre est sur la table the glass is on the table; prends un verre sur la table take a glass from the table; appliquer la lotion sur vos cheveux apply the lotion to your hair; la clé est sur la porte the key is in the door; passer la main sur une étoffe to run one's hand over a fabric; il doit être sur la route he must be on the road ou on his way by now;2 (au-dessus, sans contact) over; des nuages sur les montagnes/la plaine clouds over the mountaintops/the plain; un pont sur la rivière a bridge across ou over the river; la nuit est tombée/l'orage s'est abattu sur la ville night fell/the storm broke over the city;3 (étendue, surface) la forêt est détruite sur 150 hectares the forest has been destroyed over an area of 150 hectares; une table d'un mètre sur deux a table (of) one metre by two;4 ( direction) se diriger sur Valence to head ou make for Valence; une voiture déboucha sur la droite a car pulled out on the right;5 ( support matériel) on; sur un morceau de papier on a piece of paper; elle est très jolie sur la photo she looks very pretty in the photograph; dessiner sur le sable to draw in the sand;6 ( au sujet de) [débat, exposé, essai, chapitre, thèse] on; [étude, poème] about; [article, livre] on;7 ( objet d'un travail) être sur une affaire to be involved in a business deal; on est sur un gros chantier actuellement we're currently involved in a big construction project;8 ( indique un rapport de proportion) une personne sur dix one person in ou out of ten; une semaine sur trois one week in three; il a fait trois exercices sur quatre he did three exercises out of four; sur 250 employés, il y a seulement 28 femmes out of 250 employees, there are only 28 females; un mardi sur deux every other Tuesday; il y a deux chances sur trois qu'il ne vienne pas there are two chances out of three that he won't come;9 ( indique l'accumulation) lit upon; fig after; entasser pierre sur pierre to pile stone upon stone; faire proposition sur proposition to make one offer after another, to make offer after offer; commettre erreur sur erreur to make one mistake after another, to make mistake after mistake; il a eu deux accidents coup sur coup he had two accidents one after the other;10 ( juste après) ils se sont quittés sur ces mots with these words, they parted; sur le moment at the time; sur ce or quoi upon which, thereupon; sur ce, je vous laisse with that, I must leave you;11 ( pendant) on ne peut pas juger sur une période aussi courte/trois jours you can't decide over ou in such a short period/three days;II.III[syr] préposition1. [dans l'espace - dessus] on ; [ - par-dessus] over ; [ - au sommet de] on top of ; [ - contre] againstelle avait des bleus sur tout le visage she had bruises all over her face, her face was covered in bruisesmonter sur un manège/une bicyclette to get on a roundabout/bicycledemain, du soleil sur le nord tomorrow, there will be sunshine in the northune chambre avec vue sur la mer a room with a view of ou over the seades fenêtres qui donnent sur la rue windows giving onto ou overlooking the streetil y avait un monde fou, on était tous les uns sur les autres there was a huge crowd, we were all crushed up together ou one on top of the other2. [indiquant la direction]sur votre gauche, le Panthéon on ou to your left, the Pantheonobliquer sur la droite to turn ou to bear rightla porte s'est refermée sur elle the door closed behind ou after her‘virages sur 3 km’ ‘bends for 3 km’la foire s'étend sur 3 000 m² the fair covers 3,000 m²sur les quatre heures, quelqu'un a téléphoné (at) around ou about four, somebody phoned[indiquant la proximité]sur le moment ou le coup, je me suis étonné at the time ou at first, I was surprisedil va sur ses 40 ans he's approaching ou nearly 405. [indiquant la durée]c'est un contrat sur cinq ans it's a five-year contract, the contract runs for five yearsje lui ai envoyé lettre sur lettre I sent him letter after ou upon letter7. [indiquant la cause]juger quelqu'un sur ses propos/son apparence to judge somebody by his words/appearance8. [indiquant la manière, l'état, la situation]avoir un effet sur quelqu'un/quelque chose to have an effect on somebody/somethingêtre sur ses gardes/la défensive/le qui-vive to be on one's guard/the defensive/the look-outc'est sur la première chaîne/France Inter it's on channel one/France Inter9. [indiquant le moyen]vivre sur ses économies/un héritage to live off one's savings/a legacyon peut tailler deux jupes sur le même patron you can make two skirts out of ou from the same patternle film se termine sur une vue du Lido the film ends with ou on a view of the Lido10. [indiquant le domaine, le sujet]sur ce point, nous sommes d'accord we agree on that point140 personnes sont sur le projet there are 140 people on ou involved in the project11. [indiquant - une proportion] out of ; [ - une mesure] byun homme sur deux one man in two, every second mansur 100 candidats, 15 ont été retenus 15 out of 100 candidates were shortlistedfaire une enquête sur 1 000 personnes to do a survey of ou involving 1,000 people12. [indiquant une relation de supériorité] over -
15 sûr
I.sur1 [syʀ]a. (position) on ; (avec mouvement) onto ; ( = dans) in ; ( = par-dessus) over ; ( = au-dessus de) above• il y a un sac sur la table/une affiche sur le mur there's a bag on the table/a poster on the wall• il a 1 500 € sur son compte he has 1,500 euros in his account• il neige sur Paris/sur toute l'Europe it's snowing in Paris/all over Europe• s'endormir sur un livre/son travail to fall asleep over a book/over one's work• « travaux sur 5 km » "roadworks for 5km"• gravure sur bois/verre wood/glass engravingc. (temps: proximité, approximation) il est arrivé sur les 2 heures he came at about 2• sur le moment or sur le coup, je n'ai pas compris at the time I didn't understandd. (cause) sur invitation/commande by invitation/order• sur un signe du patron, elle sortit at the boss's signal, she lefte. (moyen, manière) onf. (matière, sujet) on• sur douze verres, six sont ébréchés out of twelve glasses six are chipped• un jour/un vendredi sur trois every third day/Friday• il vient un jour/mercredi sur deux he comes every other day/Wednesdayi. (influence, supériorité) on• avoir des droits sur qn/qch to have rights over sb/to sthj. ► sur ce ( = sur ces mots)sur ce, il est sorti upon which he went out• sur ce, il faut que je vous quitte and now I must leave youII.sur2, e [syʀ]adjective( = aigre) sour* * *Note: Lorsque sur indique une position dans l'espace il se traduit généralement par on: sur la table/une chaise = on the table/a chair; sur la côte/le lac = on the coast/the lakeLorsque sur a une valeur figurée comme dans régner sur, pleurer sur, sur l'honneur, sur place etc la traduction sera fournie dans l'article du deuxième élément, respectivement régner, pleurer, honneur, place etc
I syʀ1) ( dessus) on2) (au-dessus, sans contact) overun pont sur la rivière — a bridge across ou over the river
3) (étendue, surface)4) ( direction)5) ( support matériel) on6) ( au sujet de) [débat, thèse] on; [étude, poème] about7) ( objet d'un travail)une personne sur dix — one person out of ou in ten
9) ( indique l'accumulation) lit upon; fig after10) ( juste après)ils se sont quittés sur ces mots — with these words, they parted
sur ce or quoi — upon which
sur ce, je vous laisse — with that, I must leave you
11) ( pendant)on ne peut pas juger sur une période aussi courte — you can't judge over ou in such a short period
12) Radio, Télévision, Télécommunications on [radio, chaîne, ligne téléphonique]
II
* * *
I syʀ prép1) (position) onPose-le sur la table. — Put it on the table.
2) (en recouvrant) overPour finir, versez le coulis de fruits rouges sur le gâteau. — And to finish it, pour the coulis of red berries over the cake.
3) (sans contact direct) overIls ont construit un nouveau pont sur le Rhône. — They have built a new bridge over the Rhone.
sur soi; Je n'ai pas d'argent sur moi. — I haven't got any money on me.
4) (direction) towardssur votre droite — on your right, to your right
Vous verrez l'hôpital sur votre droite. — You'll see the hospital on your right., You'll see the hospital to your right.
5) (= à propos de) on, aboutun livre sur Balzac — a book on Balzac, a book about Balzac
une conférence sur l'art roman — a lecture on Romanesque art, a lecture about Romanesque art
6) (dans une proportion) out ofSur 20, 2 sont venus. — Two out of twenty came.
7)un sur 10 (statistiques) — one in 10, ÉDUCATION one out of 10
J'ai eu quatorze sur vingt en maths. — I got 14 out of 20 in maths.
une semaine sur deux — every other week, one week in two
une semaine sur trois — every third week, one week in three
9) (en indiquant l'heure) around10) (cause)11) (répétition)12) (autre locution)Sur ce, il partit sans dire un mot. — Whereupon he left without uttering a word.
Sur ce, il faut que je vous quitte. — And now I must leave you.
II sur, -e* * *I.sur prép❢ Lorsque sur indique une position dans l'espace il se traduit généralement par on: sur la table/une chaise = on the table/a chair; sur la côte/le lac = on the coast/the lake.On trouvera ci-dessous des exemples supplémentaires et exceptions. Lorsque sur a une valeur figurée comme dans régner sur, pleurer sur, sur l'honneur, sur place etc la traduction sera fournie dans l'article du deuxième élément, respectivement régner, pleurer, honneur, place etc.1 ( dessus) on; le verre est sur la table the glass is on the table; prends un verre sur la table take a glass from the table; appliquer la lotion sur vos cheveux apply the lotion to your hair; la clé est sur la porte the key is in the door; passer la main sur une étoffe to run one's hand over a fabric; il doit être sur la route he must be on the road ou on his way by now;2 (au-dessus, sans contact) over; des nuages sur les montagnes/la plaine clouds over the mountaintops/the plain; un pont sur la rivière a bridge across ou over the river; la nuit est tombée/l'orage s'est abattu sur la ville night fell/the storm broke over the city;3 (étendue, surface) la forêt est détruite sur 150 hectares the forest has been destroyed over an area of 150 hectares; une table d'un mètre sur deux a table (of) one metre by two;4 ( direction) se diriger sur Valence to head ou make for Valence; une voiture déboucha sur la droite a car pulled out on the right;5 ( support matériel) on; sur un morceau de papier on a piece of paper; elle est très jolie sur la photo she looks very pretty in the photograph; dessiner sur le sable to draw in the sand;6 ( au sujet de) [débat, exposé, essai, chapitre, thèse] on; [étude, poème] about; [article, livre] on;7 ( objet d'un travail) être sur une affaire to be involved in a business deal; on est sur un gros chantier actuellement we're currently involved in a big construction project;8 ( indique un rapport de proportion) une personne sur dix one person in ou out of ten; une semaine sur trois one week in three; il a fait trois exercices sur quatre he did three exercises out of four; sur 250 employés, il y a seulement 28 femmes out of 250 employees, there are only 28 females; un mardi sur deux every other Tuesday; il y a deux chances sur trois qu'il ne vienne pas there are two chances out of three that he won't come;9 ( indique l'accumulation) lit upon; fig after; entasser pierre sur pierre to pile stone upon stone; faire proposition sur proposition to make one offer after another, to make offer after offer; commettre erreur sur erreur to make one mistake after another, to make mistake after mistake; il a eu deux accidents coup sur coup he had two accidents one after the other;10 ( juste après) ils se sont quittés sur ces mots with these words, they parted; sur le moment at the time; sur ce or quoi upon which, thereupon; sur ce, je vous laisse with that, I must leave you;11 ( pendant) on ne peut pas juger sur une période aussi courte/trois jours you can't decide over ou in such a short period/three days;II.j'en suis tout à fait sûr, j'en suis sûr et certain I'm absolutely sure, I'm positivec'est sûr et certain it's 100% surea. [du sien propre] she's sure she'll succeedb. [de celui d'autrui] she's sure it'll be a successa. [en général] to be self-assured ou self-confidentb. [sur un point particulier] to be confident3. [fiable - personne, ami] trustworthy, reliable ; [ - données, mémoire, raisonnement] reliable, sound ; [ - alarme, investissement] safe ; [ - main, pied] steady ; [ - oreille] keen ; [ - goût] reliableavoir le coup d'œil/de crayon sûr to be good at sizing things up/at capturing a likeness (in drawing)4. [sans danger] safele plus sûr est de... the safest thing is to...appelle-moi, c'est plus sûr! call me, just to be on the safe side!————————adverbeà coup sûr locution adverbiale————————pour sûr locution adverbiale -
16 aller
1. vça va bouffer — см. ça bouffe dur
quand les canes vont au champ, la première va devant la deuxième, la deuxième suit la première, etc. — см. quand les canes vont au champ, la première va devant la deuxième, la deuxième suit la première
y aller de cul et de tête comme une corneille qui abat les noix — см. comme une corneille qui abat les noix
croix de bois, croix de fer si je mens, je vais en enfer — см. croix de bois, croix de fer
allons, magne-toi — см. magne-toi de là!
aller menu — см. marcher menu
aller en mesure — см. en mesure
tout va pour le mieux dans ce meilleur des mondes — см. tout est pour le mieux dans ce meilleur des mondes
aller aux mûres, sans crochet — см. aller aux mûres sans crochet
allez roulez, jeunesse! — см. roulez jeunesse!
croire qu'il n'y a qu'à souffler dessus, qu'on va y arriver en soufflant dessus — см. croire qu'il n'y a qu'à souffler
ce qui vient de la flûte s'en va par le tambour — см. ce qui vient de la flûte s'en retourne au tambour
- y aller- allez-y!- ça va- on y va!- vas-y!- ça gaze!2. m -
17 mesure
nf. ; instrument de mesure ; petite baguette taillée à la longueur convenable et qui sert de gabarit (pour choisir des chaussures neuves...) ; mesure de charpentier: MeZRÀ (Albanais.001b, Saxel.002b | 001a,002a, Annecy.003, Balme-Si., Combe- Si.018, Thônes), mezeura (Arvillard.228b, Montagny-Bozel), mezèra (St-Jorioz), mozéra, mezéra (Albertville.021), mèrza (Giettaz), meurza (Cordon), mozeura (228a), mzeura (Aillon-V., Attignat-Oncin.253, Doucy-Bauges.114), mzwêra (Billième). - E.: Combler, Pige, Règle.A1) mesure linéaire d'un porc, d'une vache... périmètre thoracique pris sous les aisselles: fyê nm. (021), R. Ceindre.B1) adv. (cj.), (au fur et) à mesure (que): à mèzrà (ke) (001,003,018), à mezeura (ke) (228), à mzeura (ke) (253), à mzeura (mè) (114).C1) prép., (au fur et) à mesure de: à mèzrà dè (001,003,018), à mezeura de (228).D1) expr., donner un peu plus de marchandise que la quantité demandée, mais sans faire payer plus cher: fére bona mèzrà < faire bonne mesure> (001).D2) battre la mesure: tapâ la mozeura (228).-------------------------------------------------------------------------------------------------------A) la monnaie: - Batz (monnaie suisse et surtout du Valais) = environ 2 sols et 6 deniers. (avant 1813, 5 batz = 14 sols ; après le 20 mars 1813, 5 batz = 12 sols et 6 deniers, CCG.74). - 1 Denier-valeur = 1 denier tournois = 1/12 du sol (sou) = 1/12 du gros = 12 douzaines.---denier fort (denariis fortis, MAL.33-34 en 1532-1533).---denier genevois (denariis gebennensis, MAL.33-34 en 1532-1533).---denier obole genevois (MAL.33-34 en 1532-1533).---1 denier de Piémont ou de Savoie = 1/12 sol (sou) - 1 douzain = 12 deniers: dozin nm. (001). - 1 Douzaine = 1/12 du denier: dozin-na nf. (001). - Ducat d'or de Savoie: dukà nm. (001). - Ducaton (pièce d'argent) = 7 florins = 5 livres et 10 sols: dukaton nm. (001). - Écu, nm.: éku nm. (001).---Écu patagon de Genève (deuxième moitié du 18e ruiss.).---Écu d'or au soleil de France.---1 gros écu neuf de France de 1814 à 1820 = 5,80 francs français de l'époque.---1 écu d'argent = 5 francs en monnaie de compte des années 1940-1950. - 1 Florin (jusqu'en 1717) = 12 sols = 12 sous de Savoie = 12 gros: flyorin nm. (001).---Florin de Florence frappé pour la première fois en 1252.---1 Florin d'or de Savoie = 24 sizains = 144 deniers = 288 oboles (frappé pour la première fois par Amédée VI en 1352, il subsiste jusqu'en 1717 ; de 1356 à 1394, on frappe monnaie au Palais de l'Isle d'Annecy ; la frappe du florin aurait cessé en 1656 (HAM.477 ; le 17 février 1717, Turin (Victor-Amédée) supprime le florin de Savoie et impose une nouvelle livre de Savoie de 20 sols, alignée sur la livre du Piémont sur la base de 2 livres pour trois florins.---1 Florin de Savoie en 1700 = 75 centimes de francs français de 1890.---1 Florin de Savoie en 1717 = 13 sols et 4 deniers = 2/3 de livre de Savoie = 0;50 livre tournois.---1 Florin de Savoie au 18 déc. 1817 = 60 centimes de francs français de l'époque. - Franc: le premier franc a été frappé par Jean II le Bon en 1360, c'est le franc à cheval. En 1365, Charles V, son fils, crée le franc à pied qui contient 3,87 g d'or fin. De 1573 à 1586, Henri III frappe un franc d'argent (HAM.479). Le 7 avril 1795 (8 germinal an 3), la convention fait du franc l'unité monétaire légale de la France avec 5g. d'argent.---1 franc français de 1795 = 81/80e de la livre tournois = 100 centimes.---le franc est monnaie officielle en Savoie de 1792 à 1815, puis à partir de 1860): fran nm. (001).---1 Franc = 2 florins---le franc germinal en 1803 = 290 mg. d'or (fixé par Napoléon). - Gros, nm.: grou (001).---Gros de Savoie. - En 1470, 24 gros de Savoie = 18 gros tournois.---Gros tournois. - 1 Liard (ancienne monnaie de cuivre): = 3 deniers: lyâ nm. (001). = 1/4 sou - 1 Livre = 20 sols / sous = 20 gros: livra nf. (001).---1 Livre neuve (elle a cours en Savoie de 1815 à 1860): livra nuva nf. (001). = 1 franc français de l'époque, HAM.479):.---1 Livre tournois (monnaie française frappée à Tours, HAM.479 et 561) = 2 florins de Savoie au 17e ruiss.. 114 000 livres tournois = 4 millions de francs français de 1982.---1 livre tournois de France de 1676 à 1700 = 2 florins de Savoie = 1,48 franc français de 1890.---1 livre tournois de France de 1792 à 1795 = 20 sous.---1 Livre de Savoie ou de Piémont (de 1717 à 1792) = 20 sols = 1,5 florins de Savoie = 0,75 livre tournois en 1717 = 1,20 livre tournois en 1770.---1 livre ancienne du Piémont de 1793 à 1810 = 1,20 franc français de l'époque. de 1814 à 1820 = 1,18 franc français de l'époque. - Louis d'or, créé en 1641 par Louis XIII (HAM.479).---1 louis d'or = 20 francs en monnaie de compte des années 1940-1950. - 1 Napoléon = 1 louis d'or = 20 francs en monnaie de compte des années 1940-1950. - 1 Sizain = 1/24 du florin d'or de Savoie = 6 deniers = 12 oboles. - 1 Sol = 1 sou = 1 gros = 12 deniers = 4 liards: sou nm. (001).---sou genevois (solidis gebennensis, MAL.33-34 en 1532-1533).---1 sou = 5 centimes en monnaie de compte des années 1940-1950.-------------------------------------------------------------------------------------------------------B) mesures de longueur: Ba) anciennes mesures de longueur: Bande. - Aune: ÔNA (...). - 1 Doigt = 1/4 de pouce: dai nm. (Albanais.001) - 1 Ligne = 12 points = 1/12 du pouce = 2,35 millimètres: linye nf. (001). - 1 Pied = 12 pouces (5 000 pieds = 1650 mètres) = 144 lignes: pî nm. (001).---1 Pied de chambre = 0,3393 mètre: pî d'shanbra nm. (001).---1 Pied de roi = 0,3333 mètre: pî d'rai nm. (001). - E.: Pied. - 1 Point = 1/12 de la ligne = 0,1958 millimètre: pwin nm. (001). - 1 Pouce = 12 lignes = 1/12 du pied = 28,2 millimètres: peuzho nm. (001). - Rang, ancienne unité de mesure de longueur de la toile qui valait environ 13 mètre sur 1,15 mètre: ran (Alex, St-Jorioz, Sevrier, Thônes). - Toise linéaire: taiza nf. (001).---1 Toise linéaire de Savoie = 8 pieds de chambre = 2,7 mètres: taiza d'Savoué (001).---1 Toise linéaire de France = 6 pieds de roi = 1,949 mètres: taiza d'Franse (001). - Tour, unité de mesure valant 10 cm pour évaluer la grosseur des porcs en mesurant le périmètre thoracique: teur < tour> nm. (Saxel), tor (Cordon). Bb) nouvelles mesures de longueur: - myriamètre: miryamètre nm. (001). - Kilomètre: kilomètre nm. (001). - Hectomètre: èktomètre nm. (001). - Décamètre: dékamètre nm. (001). - Mètre: mètre nm. (001), métri (Peisey). - Décimètre: déssimètre nm. (001). - Centimètre: santimètre nm. (001). - Millimètre: milimètre nm. (001). - Micron: MIKRON nm. (001).-------------------------------------------------------------------------------------------------------C) mesures des liquides, de capacité: Ca) mesure pour le vin: Canon. - Ânée, nf.: ÂNÂ (Albanais). = 8 quartes de vin aux environs de Beaujeu (COD.b161 Ducange). = 2 barils de 45 litres chacun = 90 litres en Albanais (LOR.13) - Baril, nm.: barâ (Albanais). = 35 pots (à Culoz). = 53 pots (Valromey en 1726). = 25 pots = 55,7 litres de vin à Montmélian (SDC.143). = 45 litres en Albanais (LOR.13) - Barral, nm. (pl. barraux ou barrals): barâ (Albanais). = 1 baril. = 50 pots. - Barricot, nm. = 1 baril. - Bouteille, nf.: botolye (Albanais). = 1 pot. = 1 picot = 1 demi-pot = 1,114 litre de vin à Montmélian (SDC.143). - Cempote, nf. = 1 pièce. - Char (Genève), mesure de capacité pour le vin surtout (= 649,728 litres). - Charge, nf. = 1 sommée de vin à Montmélian (SDC.143). - Charretée, nf.: SHARÂ (Albanais). = 2 sommées = 220 litres environ (GIR.98, Montmélian). - Chopine, nf.: CHOPINA (Albanais). = 1 quart de pot = 1 gevelot = 1 picholette = (parfois) 1 demi-pot. = 0,557 litre à Montmélian (GIR.98). = 0,465 litre à Annecy (HAM.557). = 1 demi-pinte = 1 livre petit poids d'eau = 417,3461 grammes = 0,417 litre au 18e siècle à Montmélian (SDC.143). = (à partir de 1900) 1/2 litre de vin. - Échandail, nm. = 1 setier de vin en 1412 (SDC.143). - Foudre, nm. = 3250 litres (à Montmélian). - Gevelot, gravelot, jouvello, jovelot nm.: = 1 quart de pot = 0,557 litre de vin à Montmélian (SDC.143). - Hémine ou esmine, nf., (pour les grains et les liquides): émèna (Albanais). = 1 demi-ânée de vin aux environs de Beaujeu (COD.b161 selon Ducange). = 1 setier de vin en Dauphinée (COD.). - Jouvello, jovelot nm.: => Gevelot. - Litre, nm.: litro (Albanais, Annecy, TER.). - Litron, nm.: litron (Albanais). = 12 onces = 400 grammes environ de farine - Meytière, nm. = 4 pots = 8,912 litres de vin à Montmélian (SDC.143). - Muid = 1180 litres (à Montmélian) = 1440 litres (à Megève). = 268 litres à Paris pour le vin (LAR.). = 1872 litres à Paris pour les matières sèches (LAR.).---Demi-muid, nm. = 577 litres (à Montmélian). - Orrée, nf. = 1 demi-charge (de vin). - Picholette, nf.: = 1 quart de pot = 0,3565 litre à Annecy (HAM.557). = 1 quart de pot = 0,557 litre à Montmélian (SDC.143). - Picot, nm. = 1 demi-pot = 1,114 litre de vin à Montmélian (SDC.143). = 1 bouteille de vin à Montmélian (SDC.143). - Pièce, nf.: PISSA (Albanais). = 4 barrals.-- Demi-pièce, nf.: DMI-PISSA (Albanais). - Pinte, nf.: pinta (Albanais). = 0,93 litre. = 2 livres petit poids d'eau = 0,834 litre au 18e siècle à Montmélian (SDC.143). = 2 chopines au 18e siècle à Montmélian (SDC.143).---Demi-pinte = 1 livre petit poids d'eau = 0,417 litre au 18e siècle (SDC.143). - Poinçon, nm. = 50 pots = 111,4 litres de vin à Montmélian (SDC.143). - Pot, nm.: PO (Albanais, Annecy, Montendry, Thônes), pwintè (St-Jean-Mau.). = 1 bouteille de vin de 46 centilitres à Lyon (GMP.318). = 1,122 litre à Genève (PO1.33). = 1,4 à 1,7 litre en Valais = 1,858 litre à Chambéry et Vallée d'Aoste (VPM.243). = 2,228 litres à Montmélian (précisément évalué en 1799) (GIR.98, SDC.142). = environ 2 litres à Albertville (BRA., COD.). = 4 picholettes = 1,426 litre à Annecy (HAM.557).---Demi-pot, nm.: DMI-PO (Albanais). = 1,114 litre à Montmélian (GIR.98).---Petit-pot, nm. = 1 Chopine.---Quart de pot, nm. = 1 Chopine. = 1 picholette = 0,557 litre de vin à Montmélian (SDC.143). - Quantain, nm. (mesure piémontaise) = 1/5 de litre à Bessans (AVG.343). - Quartal, nm. = 12 pots et demi = 27,850 litres de vin à Montmélian (SDC.143). - Quartelet, nm. = 1 pot = 2,228 litres de vin à Montmélian (SDC.143). - Quartette, nf. = 1/4 de pot (CCG.75).---demi-quartette, nf. = 1/8 de pot. - Setier, nm.: sèti (Albanais), R. mfr. septier, sestier (SDC.143) = 53,85 litres de vin à Genève (PO1.33) = 24 quarterons = 48 pots ou bouteilles. = 1/2 sommée (Arbin, en l'an 1298, VPM.27). = 25 pots = 55,7 litres de vin à Montmélian (SDC.143). = demi-pinte d'eau = 1 livre d'eau = 417,3461 grammes = 0,417 litre - septier d'eau = 1 livre petit poids d'eau = 417,3461 grammes = 0,417 litre au 18e siècle à Montmélian (SDC.143). = 1 demi-pinte au 18e siècle à Montmélian (SDC.143). - sestier de vin comble ou sestier de vin garni: = 36 quartelets =---Demi-septier nm.: R. => Setier. = 1 quart de la pinte = 1 demie-livre d'eau = 208,3 grammes = 0,208 litre à Montmélian au 18e siècle (SDC.143). - Sommée nf.: SOMÂ (Albanais) (LOR.14), R. sôma <ânesse, bourrique>. = 84,75 pots (Annecy, Genevois, Thônes) = 120,854 litres de vin (HAM.557) ; = 112 litres de vin (Grenoble, vers l'an 1359-1362, VPM.27). = 2 barrals. = 50 pots = 111,4 litres de vin à Montmélian (GIR.98, SDC.143). = 100 pots (Albertville, BRA.). = 2 setiers (Arbin, en l'an 1298, VPM.27). = 90 litres = 1 ânée (LOR.13). = 1 charge à montmélian (SDC.143). - Tonneau, nm. = 200 pots = 445,6 litres de vin à Montmélian (SDC.143).---Demi-tonneau, nm. = 100 pots = 222,8 litres de vin à Montmélian (SDC.143). Cb) mesure de capacité pour la chaux: - la grande mesure: shér nm. (Saxel). - la petite mesure: pi de shô < pied de chaux> nm. (Saxel). Cc) nouvelles mesures des liquides:-------------------------------------------------------------------------------------------------------D) mesures des grains (capacité sèche): - Bichet, nm. (pour le blé et les autres grains): bèshè nm. (Albanais.001b), bshè (001a, Saxel, SAX.44a31), bètsè (Moûtiers) || nf., bchéta (Aillon-V.). = valant deux quarts selon SAX., = environ 20 litres (Aillon-V., DAV.6 n° 17). = 22 litres environ selon COD.48b-3). = 42,20 litres à la Roche-sur-Foron (MAL.65). - Boisseau, nm., (pour les grains de blé, avoine, seigle) = 12,8 litres à Montmélian (SDC.144). - Boisseau de farine, nm. = 12 livres = 5008 grammes à Montmélian (SDC.144).---Demi-boisseau, nm. = 6 livres. - Carte, nf. => Quarte. - Copet, nm.: kopè (Albanais). = 3,42 litres à Montmélian (SDC.144). - Coupe, nf. (pour les pommes de terre, les fruits, le blé, l'avoine) (MCD.136): KOPA (Albanais, Cordon) = 88,86 litres à Annecy (PO1.33). = 4 grands quarts à Saxel (SAX.108b-13) = 80 kg à Cordon. = 84,40 litres à la Roche-sur-Foron (MAL.65). - Coupe de semature, nf. = quantité de blé que l'on sème sur la surface d'un journal = 77 litres (selon COD.115a6) = 4 quarts (selon MCD.26): kopa nf. (001, Annecy.003, Thônes). - Dime = 1/30. - Émine = 1 demi-setier = 219 litres à Montmélian (SDC.143). - Fascicule, nm. (pour les herbes, le bois, les fleurs et les semences). = 3,42 litres à Montmélian (SDC.144). - Litron, nm. = 3 quarterons = 12 onces = 312,49 grammes à Montmélian (SDC.144). - Octane, nf. = 36 kg de grains = environ 60 litres. - Picotin, nm. (mesure à grains, d'avoine pour un cheval): pikotin (Albanais, Chamonix). = 1,875 litres. = 2,5 litres à Montmélian (SDC.144). = 1 quart de boisseau = environ 2 litres (Chamonix, CCG.69).---Demi-picotin, nm. = 1,25 litre à Montmélian (SDC.144). - Pitée, nf., mesure de capacité de 30 litres environ pour le gruau d'orge: pitâ nf. (Sixt). - Quart, nm.: KÂr (Albanais | Chamonix, Cordon, Saxel). = 14 litres environ (Chamonix, CCG.36).---petit quart, nm.: pti kâr (Saxel). = 12 litres environ à Saxel (SAX.109a-14).---grand quart, nm.: grou kâr (Saxel). = 20 litres environ à Saxel et à Cordon (SAX.109a-14), et selon AVG.375. - Quartaine, nf..---demi-quartaine, nf. = 5,751 litres (de châtaignes) (mesure vieille d'Ivrée) (Perloz, au-dessus de Pont-St-Martin, VPM.87b). - Quartaut, nm.. - quarte ou carte, nf., (de blé, d'avoine, de châtaignes, de noix). = 13,69 litres à Montmélian (SDC.144). - Quarteron, nm. = 11,20 litres (de noix) (mesure vieille d'Ivrée) (Perloz, au-dessus de Pont-St-Martin, VPM.87b). = 4 onces = 104,16 grammes à Montmélian (SDC.144). - Setier, nm. = 438 litres à Montmélian (SDC.143). - Varcine, nf. = 2 cartes = 27,38 litres à Montmélian (SDC.144). - Veissel ou vaisseau, nm.: vaychô (Albanais). = 88,8 litres. = 54.76 à Montmélian (SDC.144). - Veissel marchand de Chambéry = 150 livres = 81,26 litres = 63 kg.. - Veissel des servis = veissel marchand de Chambéry moins un moudurier.-------------------------------------------------------------------------------------------------------E) mesures agraires et de surface: Ea) mesures de paysans: - Bichet, nm. = un peu plus de 300 m² (St-Martin-Belleville, HPN.46). - Fosserée, nf. (pour la vigne seulement, correspond à une journée de binage au fossoir): fossèrâ nf. (003, Albertville), fossorâ (St-Pierre-Alb.), fosrâ (001). = 33,3 toises carrées ou 246 m² (BRA.). = 294 m² (COD.195b-9), soit 294,837 m² = 1/10 journal = 3,68 ares (en Savoie autrefois, VPM.22), soit 368,54 m² = 1/8 journal. = 250 m2 environ (St-Pierre-d'A., PET.15) - Jointe, nf. = demi-journal, nm., (il correspond à une demi-journée de labour, soit 1760 m² à Morzine): dywinta <jointe (fl.)> nf. (Desingy.24, MCD.26), zhwanta (Morzine.81) ; atlâ <attelée (fl.)> (24). - Jointe / jointée, nf. = tiers de journal, soit 10 ares à Cordon ; étendue labourée sans dételer (délier) ; partie de la journée de travail comprise entre deux repas, durée de travail de trois heures: dwinta nf. (St-Paul-en-Ch.), dywanta (Saxel), zwanta (Cordon.83) ; vèryà nf. (83).---Demi-jointe: mi-zhwanta nf. (81). - Journal, nm. (pl. journaux) => Journal. = 8 fosserées (VPM.22) = 2948,37 m². = 10 fosserées (COD.195b-9). - Pose, nf. (anc. mesure agraire valant 28 ares environ): puza < pose> (usuel) (002). - quarteron, nm.: carteron (Chamonix, CCG.184), kartèron (001) = environ 11 ares ou 312 toises carrées (CCG.184) = mesure du Valais). - Seytorée, nf., seytive, soiture, étendue de pré qu'un homme peut faucher en un jour: sêtorâ nf. (Albanais, Chablais: Thonon). Eb) mesures décimales: - Are, nm.: â(r) (001 | 002). - Centiare, nm.: santyâ(r) (001 | 002). - Hectare (3 journaux et 156 toises): èktâ(r) nm. (001 | 002). Ec) mesures de Savoie en 1730: - journal. - pied carré: pî karâ nm. (001). - toise carrée: taiza karâ nf. (001) = 64 pieds carrés = environ 3,5 m² (entre Sion et St-Léonard en Valais). = environ 7,38 m² (selon BRA. d'Albertville). Ed) mesures de Piémont en 1730: - journal: - pied carré: - pied-pouce, nm. = 1/12 du pied carré. - pouce carré, nm.. - pouce-ligne, nm. = 1/12 du pouce carré. - table: - toise-pied, nf. = 1/8 de toise carrée = un rectangle de 1 toise de longueur et 1 pied de largeur.-------------------------------------------------------------------------------------------------------F) mesures de poids: - Denier, nm. = 8 grains. = 1,087 grammes au 18e siècle à Montmélian (SDC.144). - Drachme, nm. = 1/8e d'once. = 3,26 grammes au 18e siècle à Montmélian (SDC.144). = 1 gros au 18e siècle à Montmélian (SDC.144). - Grain, nm. = 1/8e de denier. = 0,045 grammes au 18e siècle à Montmélian (SDC.144). - Gros, nm. = 3 deniers. = 3,26 grammes au 18e siècle à Montmélian (SDC.144). - Litron, nm.: litron (Albanais). = 3 quarterons = 12 onces. - Livre, nf.: = 4 quarterons---Livre petit poids, nf. = 16 onces: livra nf. (001). = 417,3461 grammes au 18e siècle à Montmélian (SDC.143). = 418,5 grammes.---Livre grand poids = 24 onces.---Livre poids de marchand ou livre marchande (des pâtissiers): = 417,3461 grammes au 18e siècle à Montmélian (SDC.144). = 16 onces = 2 marcs d'orfèvre.---Livre poids de médecine = 12 onces. - Marc (d'orfèvre), nm. = 8 onces = 208,33 grammes au 18e siècle à Montmélian (SDC.144). - Once, nf. = 8 gros. = 26,041 grammes au 18e siècle à Montmélian (SDC.144). - Pinte, nf. = 2 livres d'eau au 18e siècle à Montmélian (SDC.144).---demi-pinte = 1 chopine.---Quart de pinte = 1 demi-septier. - Quarteron, nm. = 4 onces. = 104,16 grammes au 18e siècle à Montmélian (SDC.144). - Quintal, nm.: kintâ (002). = 100 livres petit poids - Scrupule, nm. = 1,087 grammes au 18e siècle à Montmélian (SDC.144). = 1 denier au 18e siècle à Montmélian (SDC.144).-------------------------------------------------------------------------------------------------------G) (mesure de poids pour les monnaies): - livre poids, nf..---livre romaine = 12 onces.---livre poids de Paris = 16 onces. - marc (nm.) = 8 onces = 244,75 grammes (LPV.).---marc de Troyes = 8 onces = 244,753 grammes. - once, nf..---9 onces romaines = 8 onces-poids de marc.---once-poids de marc de Troyes = 24 deniers = 8 gros = 30,594 grammes. - gros, nm. = 3 deniers. - denier-poids, nm., = 24 grains = 1/24 de l'once-poids. - grain, nm., = 24 granots. - granot, nm., = 24 granotins.-------------------------------------------------------------------------------------------------------H) (titre des monnaies): - carat, nm., pour titré l'or, = 1/24 du poids du lingot ou de la pièce de monnaie = 24 grains de chacun 24 granots.---24 carats = 1 once d'or pur. - denier-titre, nm., pour titré l'argent, = 1/12 du poids du lingot ou de la pièce de monnaie = 24 grains de chacun 24 granots.---12 deniers = 1 once d'argent pur.-------------------------------------------------------------------------------------------------------I) (mesure du temps de travail): Heure, Journée, Minute, Seconde.-------------------------------------------------------------------------------------------------------J) (mesure de volume): Moule, Stère.------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
18 jeter
I vt ttjeter sur le papier — набросать что-либо на бумаге••jeter son épée dans le jeu — ввязаться во что-либоjeter à la figure [au nez, à la face] de... — бросить в лицо кому-либо (обвинение и т. п.); упрекать кого-либо в...jeter à la tête — бросать в лицо; выставлять напоказ; хвастаться; огорошить; попрекатьjeter tout [tous] dans le même moule [panier] — стричь всех под одну гребёнку2) выбрасыватьjeter l'argent (par les fenêtres) — сорить деньгами; бросать деньги на ветерjeter qn par les fenêtres — выставить кого-либо; спустить кого-либо с лестницыjeter qn sur le pavé — выбросить кого-либо на улицуbon à jeter — никуда не годный••3) (dans) перен. повергать в ( какое-либо состояние)jeter dans l'embarras — поставить внезапно в затруднительное положение4) валить, опрокидыватьjeter qn par terre — опрокинуть кого-либо5) пускать ( ростки); покрываться ( почками)jeter de profondes racines — пустить глубокие корниjeter une note — брать нотуjeter des menaces — извергать угрозы, угрожатьjeter des insultes — выкрикивать оскорбления••la jeter mal разг. — скверно выглядетьen jeter прост. — производить впечатление; быть что надоn'en jetez plus (la cour est pleine)! прост. — хватит!, замолчите!7) (о частях тела и т. п.) выбрасывать вперёд, отбрасыватьjeter les bras autour du cou — обнять за шеюjeter sa tête en arrière — откинуть голову назад••jeter l'ombre sur qch — отбрасывать тень на что-либоjeter la lumière sur qch, jeter une vive lumière sur qch — пролить свет на что-либоjeter l'épouvante — вселять ужас9) кластьjeter les fondements, jeter les bases — заложить основы, основания, фундаментjeter un pont — перебросить мост, навести мост10) разг. выгнать, выставить; избавиться ( от кого-либо)11) разг. одёрнуть, поставить на место•- se jeterII mtir au jeter воен. — стрельба навскидку -
19 jeter
vjeter la ancre — см. jeter l'ancre
jeter un défi — см. lancer un défi
jeter dehors — см. mettre dehors
jeter à l'écart — см. à l'écart
fin comme Gribouille qui se jette à l'eau pour ne pas être mouillé par la pluie — см. fin comme Gribouille qui se met dans l'eau de peur de la pluie
jeter du jus — см. avoir du jus
jeter la lumière sur... — см. faire la lumière sur...
jeter l'œil sur... — см. jeter l'œil sur...
- en jeter -
20 jeter
vt.1. (sens propre) броса́ть/ бро́сить; кида́ть/ки́нуть et la série des couples préverbes du type вбра́сывать/ вбро́сить (dans qch.) avec les préverbes вы= (dehors), за= (derrière, loin), на= (sur qch.), от= (à l'écart, de côté), пере= (par-dessus qch., dans un autre lieu), под= (sous), с= < co-> (de haut en bas>;jeter une pierre sur le chien — бро́сить ка́мнем в соба́ку; jeter en prison — броса́ть в тюрьму́; jeter du lestjeter des cailloux dans l'eau — броса́ть ка́мни в во́ду;
1) броса́ть <сбра́сывать> балла́ст2)fig. идти́/пойти́ на усту́пки, же́ртвовать/по= чём-л., что́бы спасти́ основно́е;le sort en est jeté — жре́бий бро́шен ║ jeter les pommes de terre dans un panier — кида́ть карто́фель в корзи́ну ║ jeter un mégot par la fenêtre — вы́бросить <вы́кинуть> оку́рок в окно́; jeter aux ordures — выбра́сывать в му́сор <на сва́лку>; jeter dehorsjeter la [première] pierre à qn. fig. — бро́сить пе́рвый ка́мень в кого́-л.;
1) вы́бросить2) (chasser) выгоня́ть/вы́гнать;le navire a été jeté à la côte — кора́бль вы́бросило impers — на бе́рег; jeter par-dessus bord — выбра́сывать за борт ║ jeter un châle sur ses épaules — набра́сывать <наки́дывать> шаль на пле́чи ║ jeter un sac sur l'épaule — переки́дывать мешо́к че́рез плечо́; jeter un pont sur un fleuve — перебра́сывать <наводи́ть/навести́> мост на реке́; jeter un ballon par-dessus le mur — перебра́сывать мяч че́рез сте́ну ║ il jeta le sac sur le plancher — он ски́нул мешо́к на пол; jeter une bombe sur l'objectif — сбра́сывать бо́мбу на цельc'est bon à jeter — э́то мо́жно вы́бросить; э́то не ну́жно;
║ ↑(avec force et péj.) швыря́ть/швырну́ть semelf. fam. et les couples préverbes du type вышвы́ривать/вы́швырнуть (dehors) avec les préverbes за-, -от-;jeter qn. à terre — сва́ливать/свали́ть <опроки́дывать/опроки́нуть> на́земь кого́-л.; ● ça la jette (la pluie) — дождь хле́щетjeter qn. dehors (à la porte, à la rue) — вы́швырнуть кого́-л. вон (за дверь, на у́лицу);
2. fig.:jeter un coup d'œil sur... — броса́ть взгляд на (+ A); jeter un cri — издава́ть/изда́ть <испуска́ть/испусти́ть> крик; jeter les hauts cris — вопи́ть ipf.; гро́мко возмуща́ться/возмути́ться (s'indigner); jeter le désarroi — приводи́ть/привести́ в смяте́ние; jeter son dévolu sur... — остана́вливать/останови́ть свой вы́бор на (+ P); jeter le discrédit — поро́чить/о=, дискредити́ровать ipf. et pf.; jeter dans l'embarras — ста́вить/по= в затрудни́тельное положе́ние; jeter l'épouvante — вселя́ть/ всели́ть у́жас (в + A); jeter un froid — создава́ть/созда́ть нело́вкость < напряжённость>; jeter de l'huile sur le feu — подлива́ть/подли́ть ма́сло в ого́нь; jeter une idée sur le papier — кра́тко излага́ть/изложи́ть <набра́сывать/наброса́ть> свою́ мысль на бума́ге; jeter une lueur sur... — пролива́ть/проли́ть свет на (+ A); jeter en pâture — броса́ть <отдава́ть/отда́ть> на съеде́ние; jeter de la poudre aux yeux — пуска́ть/пусти́ть пыль в глаза́; jeter des reproches à la tête de qn. — бро́сить упрёк кому́-л. в лицо́; упрека́ть/упрекну́ть кого́-л. (в чём-л.); jeter un sort sur qn. — наводи́ть/навести́ по́рчу на кого́-л.; сгла́зить pf. pop. кого́-л. ; околдо́вывать/околдова́ть кого́-л. (ensorceler); jeter le trouble dans les esprits — смуща́ть/смути́ть умы́; се́ять/по= смяте́ние в ума́х; jeter un voile sur qch. — предава́ть/преда́ть что-л. забве́нию; вуали́ровать/за= что-л.; ça en jette — эффе́ктно!jeter les bases (les fondements) — закла́дывать/заложи́ть осно́вы <основа́ние> (фунда́мент);
■ vpr.- se jeter
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Pont sous-terre — Pays Suisse Ville Genève … Wikipédia en Français
Pont Sous-Terre — Pays Suisse Localité … Wikipédia en Français
Pont Pierre-Corneille — Pays France Région Haute Normandie Département Seine Maritime … Wikipédia en Français
Pont de saint-georges — Pays Suisse Ville … Wikipédia en Français
Pont de Saint-Georges — Pays Suisse Localité … Wikipédia en Français
Pont terrestre — L Isthme de Panamá est un pont terrstre vieux de 3 millions d années qui a permis le grand échange interaméricain. Un pont terrestre ou pont de terre, en biogéographie, est un isthme ou une large bande de terre entre deux zones qui seraient… … Wikipédia en Français
pont — [ pɔ̃ ] n. m. • punt 1080; lat. pons, pontis I ♦ 1 ♦ Construction, ouvrage reliant deux points séparés par une dépression ou par un obstacle. Pont franchissant une voie d eau, un canal, une route, une voie ferrée. Le pont du Gard (aqueduc romain) … Encyclopédie Universelle
Pont Akashi — Pont du détroit d Akashi Pont du détroit d Akashi Pays Japon Ville Kōbe Awaji Coordonnées … Wikipédia en Français
Pont Akashi-Kaikyo — Pont du détroit d Akashi Pont du détroit d Akashi Pays Japon Ville Kōbe Awaji Coordonnées … Wikipédia en Français
Pont Akashi-Kaikyō — Pont du détroit d Akashi Pont du détroit d Akashi Pays Japon Ville Kōbe Awaji Coordonnées … Wikipédia en Français
Pont akashi-kaikyō — Pont du détroit d Akashi Pont du détroit d Akashi Pays Japon Ville Kōbe Awaji Coordonnées … Wikipédia en Français